15/12/10

La lotería del Niño

Después de escuchar el documento sonoro, lee el siguiente texto:

El Niño bendice Castelldefels

El 58.588 recae íntegramente en la administración número 1 de la localidad barcelonesa

MAIOL ROGER - Castelldefels - 06/01/2010
Fiesta grande en la localidad barcelonesa de Castelldefels, que hoy celebrará la festividad de Reyes con mucha alegría. El 58.588, el Gordo del Niño, ha recaído en la administración número uno de este municipio catalán. Desde que se ha conocido el resultado, un centenar de personas se han reunido a las puertas de la administración, para celebrarlo con cava.
"Aún no he tenido tiempo de mirar cuánto se ha vendido exactamente. Tenías 60 series, pero sólo se vendieron entre siete u ocho. Es una gran alegría", celebra el lotero, Josep Sunyé. Una casa de loterías abierta desde la década de 1970, y que por primera vez reparte el gordo.
Emocionados, los premiados han llegado: "Lo compramos ayer a última hora, por puro azar. Cuando lo hemos visto por la televisión, no nos lo creíamos", ha explicado, visiblemente emocionada, Carol, una de las agraciadas, que lo primero que hará será "un viaje". "Esto me servirá para ayudar a mi madre y a mis hijos. Tengo un décimo, soy muy feliz", ha relatado otro premiado. El número, el 58.588, gusta hoy a todos.

25/11/10

El Estado de las autonomías

Especial "La España de las Autonomías" en El Mundo.es

Lectura:

El factor al que me refería es la fiebre regionalista o nacionalista que se extendió entre nosotros desde principios de los años setenta y que culminó con la colosal chapuza del llamado Estado de las autonomías.
Me importa mucho ser muy preciso en este punto: creo que es imprescindible distinguir entre la necesidad que había, al restaurar la democracia, de restaurar también los estatutos de Cataluña, el País Vasco y Galicia, y la apresurada proliferación de estatutos y nacionalidades en los últimos veinte años.
Esa vocación viene de lejos, exactamente de los tiempos del último franquismo y la transición: había que ser catalán, vasco, gallego, andaluz, castellano, leonés, canario, cantabro, cualquier cosa adecuadamente oprimida y ancestral, dotada de los pertinentes enemigos igual de ancestrales: los españoles. Si nadie se reconoce como español, ¿quiénes son entonces esos españoles tan opresores, tan culpables de todo’ De pronto, resultaba que España era una entidad pétrea y dominadora, y que a la vez no existía.
Parece que a nadie, en ninguna parte, le interesa contar la simple verdad que los documentos atestiguan: que en mil novecientos treinta y seis hubo una sublevación militar en contra de un régimen legal y democrático, la República Española, en cuyo ordenamiento constitucional estaban incluidos los estatutos del País Vasco y de Cataluña.
Antonio Muñoz Molina, diario El País, 9/11/1997

18/10/10

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)

Los artículos publicados en mi blog se ordenan según los niveles empleados por el MCER. Para saber más sobre los objetivos perseguidos en cada nivel, aconsejo la lectura de unos documentos de referencia:
- la tabla de autoevaluación 
- la politique des langues au LFM
- el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL)
- el DELE

17/6/10

Los 21 distritos de Madrid capital

Valiéndote de la información que encontrarás en el siguiente enlace, sitúalos en el mapa:
Arganzuela, Barajas, Carabanchel, Centro, Chamartín, Chamberí, Ciudad Lineal, Fuencarral-El Pardo, Hortaleza, Latina, Moncloa-Aravaca, Moratalaz, Puente de Vallecas, Retiro, Barrio de Salamanca, San Blas, Tetuán, Usera, Vicálvaro, Villa de Vallecas y Villaverde.

14/4/10

Vocabulario teatral (espagnol-français)

Espagnol avancé (C1-C2)
Mme Cavaroc
VOCABULARIO TEATRAL (ESP-FR)

Comedia de carácter, comedia de figurón: comédie de genre
Comedia de enredo : comédie d’intrigue
Un entremés : intermède
El género chico : comédie de moeurs de la fin du XIXème siècle
Una mojiganga: une mascarade
La pantomima: la pantomime (la gestuelle)
Un sainete : une saynète
El aparte : un aparté
Una acotación: une indication scénique
La catastásis: la catastase (Moment correspondant à la troisième partie d'une tragédie ancienne où l'intrigue posée dans la protase et nouée dans l'épitase est tendue pour la catastrophe)
La prótasis, la epitasis, : la protase, l’épitase
El desenlace: le dénouement
Deux ex machina
El introito: le prologue
un lance imprevisto: un coup de théâtre
un lance: une péripétie
Un mutis: une sortie de scène
Hacer mutis: sortir de scène
Un parlamento : une tirade
El soliloquio: le soliloque
Un acomodador: un placeur
El apuntador: le souffleur (Persona que en los ensayos teatrales apunta a los actores la letra de sus papeles hasta que la aprenden, y que en las representaciones, oculto por la concha o en otro lugar del escenario, vigila para dar la letra al intérprete que sufra un olvido.)
La concha: le trou du souffleur
Un comicastro: un cabotin, un mauvais acteur
El cómico de la legua, el bululú:: le comédien ambulant
El galán: le jeune premier
El gracioso: le bouffon, le valet comique
El morcillero: acteur qui improvise ou qui brode
El tramoyista: le machiniste
El traspunte: le régisseur
El cambaleo, la farándula, la pipirijaina: la troupe ambulante
El elenco, el reparto: la distribution
El embuchado, la morcilla: le remplissage (de texte), la tradition
El latiguillo: le chiqué (excès de simulation)
Apuntar: souffler
Degollar : massacrer (représenter mal)
Pisar las tablas : monter sur les planches
Entre bastidores: dans les coulisses
Un trasto: un élément du décor (amovible)
La carátula, la farándula: les planches, le monde du spectacle
El camerino: la loge (de l’artiste)
La cazuela, el gallinero, el paraíso: le poulailler, le paradis
El foro: le fond (Parte del escenario o de los decorados teatrales opuesta a la embocadura y más distante de ella.)
El palco de platea: la baignoire (loge situé au bord de l’orchestre)
El patio de butacas: l’orchestre (ensemble des places situées au rez-de-chaussée)
El proscenio: l’avant-scène, le proscenium
La bambalina: la frise (bande de toiles devant figurer le ciel ou le plafond)
Las candilejas: les feux de la rampe
La embocadura: le devant de la scène
El escotillón: la trappe
El alabardero, la claque: membre de la claque, la claque
La concurrencia: la foule, l’affluence
El tifus: les passes (billets gratuits)
La utilería, el atrezo: les accessoires (de scène)

LAZARILLO DE TORMES

Cómic relatando algunos de los episodios más famosos del Lazarillo de Tormes

13/4/10

Manuel Vicent


¿En qué medida la lectura de "El trasplante" logra plasmar “esos momentos que nos hacen felices, perplejos, escépticos y expertos en dioses menores”?´Analiza su alcance.

Documentos y artículos sobre Manuel Vicent

1/3/10

Noticia de ultima hora: Ciberprofe, aka Sra Cavarruqui, enferma durante un mes


Puedo oir perfectamente desde mi cama de hospital vuestros gritos de alegria: horas libres, menos trabajo, libertad!! 


Disfrutad de estos dias de tranquilidad ya que pronto se reanudaran las clases y volveré para machacaros otra vez con mas textos, mas listas de vocabulario y mas reglas de gramatica. 


He aqui una foto de una de mis artistas favoritas, Frida Kahlo, que algun dia dijo: "Para qué quiero piernas, si tengo alas para volar.", despues de una operacion quirugica que le dejo sin columna vertebral. Un cordial saludo :-)

30/1/10

Celestina, por Picasso, 1903

 

A parte del cuadro "Celestina", Picasso dejó una colección de 66 grabados en torno a la obra de Fernando Rojas ahora disponibles en el sitio web del Museo de Arte de Macau

Únete a Facebook

Seguidores

Para reírse un poco...